La neutralización en fonología: historia de su concepción
Elena
López
Gavín
Universidad de Santiago de Compostela. España.
Abstract
The
objective of this paper is to present a brief review of the
neutralization phenomenon conception in
phonology, commencing with the appearance of said discipline which took place at
the end of the 1920’s until the current day.
Resumen
La neutralización en
fonología ha sido siempre un fenómeno muy unido al de distribución defectiva lo
que, en diversas ocasiones, a lo largo de la historia de dicha disciplina, ha
provocado que hubiese una confusión entre ambos fenómenos debido, sobre todo, a
una mala consideración del primero. Así, en este estudio analizaremos, de forma
somera, las distintas propuestas de concepción que se han dado del fenómeno de
neutralización, centrando nuestra atención en tres puntos:
- El análisis, muy breve, de
cómo la neutralización en fonología ha separado de forma muy diáfana las dos
grandes líneas existentes en ella: a) aquélla que se ha realizado y se realiza
en Europa o de influencia europea y b) la llevada a cabo en Norteamérica o de
influencia norteamericana, la cual no admite la existencia de este
fenómeno.
- La observación, ya dentro
de la fonología elaborada en Europa, de la diferente concepción que existe de
este fenómeno entre los fonólogos y los glosemáticos.
- Y el examen –en el que
centraremos gran parte de nuestro trabajo– del concepto de neutralización dentro
de los fonólogos, desde Trubetzkoy (1939) hasta las opiniones más
actuales.
La pretendida fonética
«rehilada» del español en perspectiva y retrospectiva historiográficas
Pedro
Ravelo Robayna
Universidad de La Laguna.
España.
Abstract
Since
1925 attention has been drawn to an apparent phonetic characteristic of the
Spanish language, the so-called «rehilamiento». Having previously consulted with
T. Navarro Tomás, the most recognized authority in descriptive phonetics of the
Spanish language, the famous Spanish linguist Amado Alonso described this
phenomenon. However, it is not until the third edition of
Manual de Pronunciación Española (1926
) that Navarro Tomás (1926) makes the first mention to
this feature, wich he refers to as [ž] and not as [z] or [ž], in contrast with
Amado Alonso. This purpose of this paper is to revise the historiography of this
phonetic characteristic in Spanish Linguistics.
Resumen
Debemos
al argentino Gabriel G. Bès, y no por casualidad, sino por su compromiso
científico e intelectual con su experiencia y circunstancias dialectales, el
primer replanteamiento historiográfico y crítico (1964) del pretendido, y hasta
entonces nunca cuestionado, fenómeno fónico del «rehilamiento», así denominado
desde que Amado Alonso lo acuñara como tecnicismo fonético en 1925, refiriéndose
a él como un «zumbido especial producido en el punto de articulación», presente,
según su criterio, en el carácter fónico de una variante de /y/. Justificó,
asimismo, su propuesta
con la
necesidad de distinguir fónicamente la [y] española de la [ž] francesa, así como
la [d] y la [z] españolas, declarando que no se decidió a introducir el término
en cuestión hasta que confrontó su parecer al respecto con Navarro Tomás, en
reconocimiento a quien ya era por entonces una incuestionable autoridad en
fonética descriptiva del español.
Sin embargo, en las primeras publicaciones de la obra fonética de Tomás Navarro Tomás no se encuentra mención alguna a esta «misteriosa» práctica fonética de los hablantes de español (tal como la calificará, a comienzos de los años noventa, Eugenio Martínez Celdrán, para denunciar su injustificada noción científica). Así sucede en las dos primeras ediciones del Manual de pronunciación española, y hemos de acudir a la tercera (1926) para hallarlo en referencia a [ž] y no a [z] ni a [ž], como había advertido A. Alonso, y, por lo tanto, con un sentido diferente, ya que el «rehilamiento» no designa en la concepción de Navarro Tomás el zumbido característico de [ž], sino el comportamiento de los órganos que lo producen en el punto de articulación. Y en esta ligera variación se manifiesta la primera divergencia conceptual en lo que atañe a la diferente perspectiva de análisis: acústico-perceptiva vs. articulatoria.
Constituye el propósito de esta comunicación el rastreo pormenorizado de su protagonismo en la Fonética Hispánica, situando el eje de perspectiva historiográfica en el hito (tanto por lo historiográfico, como por lo crítico) que supone el artículo de Bès, desde el que, si bien se nos ofrece una primera proyección de la ocurrencia, justificación y vigencia de esta singularidad conceptual en el panorama de la Lingüística Hispánica de la primera mitad del siglo xx, sin embargo, creemos que se justifica complementariamente una segunda revisión que pueda prolongar su sombra historiográfica, lógicamente limitada por el condicionante de su propio relativismo cronológico.
/s/ y /?/: Historia de dos distinciones fonéticas y fonológicas
Mary C.
Iribarren-Argaiz
University
of Wisconsin.
ee.uu
.
Abstract
This
communication examines questions concerning the adoption of the /
?
/
sound, as found in the history of the Spanish language. The presentation will
analyze a number of historical and phonetic factors that have been considered
reasonable explanations for the adoption of the /
?
/
phoneme in some varieties of standard Spanish (
Castellano), but not in others (
Andaluz and
American Spanish).
The
argumentation will show that, a
lthough the
/s/-/
?
/
phonetic and phonological distinction is well documented, an explanation
regarding the causes of this relatevely modern contrast (
15th century)
still
needs further research.
Resumen
Durante
los siglos
xval
xvihubo un gran cambio en la
pronunciación del español. Aún asombra a los investigadores de este campo cómo,
aparentemente en unas pocas generaciones, varias de las sibilantes del sistema
fonético del español antiguo llegaron a desaparecer por completo (
/z/, /tz/, /ts/, /š/,
/ž/
). Al mismo tiempo, nuevos sonidos
(/?/, /?/
) parecían compensar algunos de
estos contrastes fonéticos.
Como
resultado de estos cambios, la principal diferencia de sonido entre el
castellano moderno (la lengua estándar de España) y el andaluz y el español de
América es la distinción en la pronunciación castellana entre /s/ (como en
<casa>), y /?/ («th») (como en <caza>).
Aunque la
distinción fonética y fonológica entre /s/ y /?/ está bien documentada, pocos
estudios se dedican a explicar porqué este relativamente moderno contraste
(siglo xv) se extiende y adopta en algunas variedades del español y no en otras.
Lo innovador de
este enfoque consiste en mostrar cómo uno de estos sonidos modernos /?/ se
extiende a todos los dialectos españoles, y el otro, /?/, no.
Observaciones en torno a la evolución del grupo castellano mn > mbr en los siglos XII-XIV y algunos precedentes indoeuropeos
Luis Miguel
Pino Campos
Universidad de La Laguna.
España.
Abstract
Ramón
Menéndez Pidal established the theory that the
mn phonetic group in Castilian
Spanish was generally evolving towards the
mbr group. This
theory can be refined and completed by a series of phonetic observations and
through the provision of examples drawn both from Castilian Spanish and other
Indo-European languages.
Resumen
En esta comunicación exponemos la idea de que en lo que se refiere a la
evolución del grupo
mn > mbr en castellano la
doctrina de Menéndez Pidal, bien asentada en líneas generales, puede ser
completada con algunos datos procedentes de la fonética indoeuropea, de los que
la lengua griega antigua ofrece unos claros ejemplos.
Nos referimos al hecho de que permanecen sin registrar algunos pasos
necesarios en la historia del grupo
mn > mbr para algunos términos
castellanos. Esos pasos se debieron producir entre los siglos
xii-xiv: son los ejemplos de las voces
actuales ‘hombre’ y ‘hembra’. En efecto, aún no se han registrado, que sepamos,
las formas
*
‘
omre’ y * ‘
emra’, respectivamente, las cuales
serían necesarias para la validez de la doctrina tradicional: lat.
hominem > homine > cast.
omne
> ome
/ * omre > ombre (
hombre)
. De igual modo ocurre con lat.
feminam.
Como quiera que aún están sin editar centenares de documentos castellanos
de los siglos
xi - xiv, no sería
difícil que en alguno de esos textos se registrase ese paso fonético necesario
para que la evolución del grupo
mn > [*
mr]
> mbr en esas dos voces respondiese a
la evolución esperada. Sorprende esa ausencia cuando resulta que ese proceso
fonético sí está registrado no sólo en algunas lenguas indoeuropeas, sino
también en la misma lengua castellana de los siglos
xiiy
xiii, como lo prueba la voz ‘nombre’,
citado por el mismo Menéndez Pidal, para la que existe el registro
‘nomre’ en el siglo
xiii. En la disimilación de las dos
nasales
mn de esta voz posiblemente haya
jugado un papel decisivo la forma del infinitivo latino ‘
nominare’, heredada en castellano en sus
dos vertientes: culta, ‘nominar’, y popular ‘nombrar’. Sin embargo, no se han
registrado hasta la fecha las realizaciones ‘
omre’ y ‘
emra’, dándose la circunstancia, en
estas dos voces, de que no cuentan con el apoyo de infinitivos del tipo
anterior: para ‘hombre’ (*
hominar),
para ‘hembra’ (*
feminar), que sí
tiene ‘nombre’ y otras voces semejantes. La conclusión inicial habría de ser que
el paso
mn
>
mbr
en estas voces, ha debido ocultar el paso intermedio
mr, cuyo registro pudiera aparecer
en algún documento aún no impreso, o bien, habría intervenido la llamada
analogía, lo que sería una sorpresa en
unas voces tan comunes: recuérdense soluciones románicas alternativas: it.
uomo, fr.
homme, port.
homem,
rum.
om (oameni), en ninguna de las cuales se
realiza el paso de nasal dental a vibrante.